Відгуки - slovnyky.com.ua

години мовного настрою

%

вишуканої мови

років досвіду

Пане, Тарасе, це так неочікувано приємно! Щиро вдячна Вам за такий понеділковий сюрприз! Я вже знайома з іншим Вашим доробком – словником фразеологічних синонімів, від якого теж просто в захваті.

Я працюю над дипломною роботою на тему ідіоматичних етнічних особливостей концептуалізації культурних кодів англійської та української мов, тому крім особистого зацікавлення,  маю неабиякий практичний інтерес до Ваших праць.

Ви справді зробили чудову і необхідну роботу, правду кажучи, поки не натрапила на Ваші словники, ледве не розчарувалась в усій українській лінгвістиці разом взятій, особисто мені словник Баранцева здається якимсь “лінивим” порівняно з Вашим.

Надія Білява

Київ

Пополнил библиотеку одной из книг Тараса, которая для меня стала настольной.

Прежде всего, вызываем восторг, тот объем материала, который был проработан вовремя подготовки словаря и скрупулёзность автора. Каждое слово сопровождается цитатой из художественной литературы, как украинской, так и зарубежной.

Лично меня, приобретённая из-под пера Тараса книга, заставила задуматься над тем, какой же богатый украинский язык, какое лексическое разнообразие он нам дает и как много ошибок мы допускаем в ежедневной речи.

Мне видится, что книги Тараса очень гармонично восполняют дефицит литературы подобного рода. Лично мне кажется, что накопленный Тарасом материал позволит снимать телепередачи по украинской словесности, в которых «очень вкусно» можно рассказывать о наиболее острых вопросах.

Желаю автору крепчайшего здоровья, неугасающего энтузиазма, постоянного источника вдохновения и бесчисленного множества благодарных читателей!

Было бы здорово, если бы следующее работы Тарас посвятил проблемам синтаксиса, чего таить пунктуация у всех «хромает», а также деловой лексике украинского языка. Ведь может многим пришедшим из-за границы терминам мы смогли бы подыскать наши украинские соответствия.

 
Олег Михайлюк

Київ

Дуже дякую за новий украінський смаколик: «Гарна мова – одним словом» – це результат клопіткоі праці, це справді вишукана украінська мова! Творчих злетів Вам, пане Тарасе. З нетерпінням чекатиму новинок!

 
Ірина Самчук

Гоща

Мені дуже приємно, що Ви цінуєте мою думку!!! Я замовляла у вас 2 словники “Мова-не калька” та “Гарна мова-одним словом”.

Вражень та емоцій купа від Ваших книг, а головне, що всі вони позитивні! Ваша творчість надихнула мене на вдосконалення свого мовлення.

Завдяки Вашим словничкам, позбуватися мовного сміття мені значно легше і цікаво. Книги є дуже зручними у використанні,навіть дітки шкільного віку залюбки їх використовують! Дякую, пане Тарасе, за вашу працю,яка є музою для мене!

Катерина Іванова

Коростень

Відтоді, як два з половиною роки тому перейшов на українську, шукав книжки, які б допомагали мені вдосконалювати свою мову – поширювати словниковий запас і виправляти русизми.

Дуже зрадів, натрапивши на чудові словники від пана Тараса Берези!

Ці книжки допомагають мені не лишень вдосконалювати, а й відкривати мовну милозвучність і багатогранність, глибину й красу. Пане Тарасе, Вам велика подяка за цю кропітку роботу! Звісна річ, чекаю на продовження.

Олександр Кульков

Київ

Цікава, добірна праця. На жаль змалена дієприслівниками на — вши, та — уч, — юч. Вони обтяжують мову, наближають українську мову до московської.

Спробуйте писати без них; тоді Ваша мова буде иншою, смачнішою!

 

Петро Билина

Київ

Доброго вечора, пане Тарасе!

Щиро дякую й за книжечку, й за автограф.
Словничок добрий, корисний. Мабуть, половину слів з нього в моєму лексиконі немає. То є з чого поповнити))
Я за фахом російський філолог. Й хоча закінчувала київську українську школу, але рівень знання мови був дуже низький. Відтворювати й навчатися довелося самотужки. Тим більше, що з 2002-го очолювала різні україномовні періодичні видання.
Cьогодні популяризують українську мову через переклади (дуже вдалі, до речі) книжок світової літератури, та й наших талановитих авторів побільшало. Цьому яскравий приклад -цьогорічний Книжковий Арсенал. На відміну від минулорічного, українська книга й україномовні видання домінували. Це тішить. Люди молоді (35-40) починають цікавитися вітчизняною літературою. Багато хто жаліється, що важко читати українською, але хочеться. Отже, процес пішов.
Низка  Ваших видань (незвичного формату словників) активно долучається до цього процесу.
Сподобалися цитати з прикладами вживання слова. Це слушно, бо просто пояснити значення слова замало. Треба обов*язково показати, як воно грає в тексті. Знаєте, коли до фрази підбирається потрібне слово, вона має вигляд завершеного пазлу.
Спочатку хотіла пожурити авторів, що вказали тільки твір, звідки взята цитата, а про перекладача забули. Потім побачила перелік літератури … питання зняте))
На мій погляд, єдине слабке місце словника – навігація. Важко відшукати потрібне слово. Можливо, варто було основним робити кальку, а потім давати український еквівалент. Але це моя особиста думка.
Добре б було зібрати словники синонімів, фразеологізмів й ідіом. То ж у Вас повно роботи)))
Чекаю на новий словничок й львівські вересневі зустрічі. Сподіваюся, що цього року вже достеменно приїду до Львова.
Ну, отак у мене вийшло. Вибачте, що завеликий текст.
З повагою та побажаннями творчих набутків й успіхів.
Оксана Лівінська

Київ

Щодо зауважень, у словниках було б корисно, щоб у наведених словах містився наголос.

Юрій Дикса

Луцьк

Придбала словники і вдосконалююсь:
милуюсь мовою,граючись,
кожне слівце з душею вдихаю,
ріднесеньку мову шаную-кохаю,
як же можна було ії рідну забути,
в кайдани російські безжально закути,
кайдани ці ми в собі будемо розбивати-
мову рідну вивчати і шанувати.
Дякую Тарасові за такі шедеври нашого словникового запасу!!!

Наталія Гінт

м. Димитров, Донецькка обл.

Доброго дня, я щиро дякую вам за вашу працю над словником, сподіваюсь, він стане мені в нагоді і я почну розмовляти вишуканіше!

Надія Симоненко

Київ

Дуже вдячна за книги. Давно шукала саме такі. І зрозуміла, що у мене ще непочатий край роботи. З цього року поставила собі за мету – гарно розмовляти рідною мовою! А літератури на цю тему , на жаль, не багато.Дякую ще раз і нових вам досягнень. Запрошую до нас в Канів, на святу землю Тараса!

Валентина Євгенівна Яворська

Канів

Дуже дякую за новий украінський смаколик: «Гарна мова – одним словом» – це результат клопіткоі праці, це справді вишукана украінська мова! Творчих злетів Вам, пане Тарасе. З нетерпінням чекатиму новинок!!!

Ірина Самчук

м. Гоща

 

 Гарна полiграфiя, цiкавi слова, окремі з яких я ранiше нiде не зустрiчав!
Олександр Торопов

Київ

 

Пополнил библиотеку одной из книг Тараса, которая для меня стала настольной.
Прежде всего, вызываем восторг, тот объем материала, который был проработан вовремя подготовки словаря и скрупулёзность автора. Каждое слово сопровождается цитатой из художественной литературы, как украинской, так и зарубежной.
Лично меня, приобретённая из-под пера Тараса книга, заставила задуматься над тем, какой же богатый украинский язык, какое лексическое разнообразие он нам дает и как много ошибок мы допускаем в ежедневной речи.
Мне видится, что книги Тараса очень гармонично восполняют дефицит литературы подобного рода. Лично мне кажется, что накопленный Тарасом материал позволит снимать телепередачи по украинской словесности, в которых «очень вкусно» можно рассказывать о наиболее острых вопросах.
Желаю автору крепчайшего здоровья, неугасающего энтузиазма, постоянного источника вдохновения и бесчисленного множества благодарных читателей!
Было бы здорово, если бы следующее работы Тарас посвятил проблемам синтаксиса, чего таить пунктуация у всех «хромает», а также деловой лексике украинского языка. Ведь может многим пришедшим из-за границы терминам мы смогли бы подыскать наши украинские соответствия.
Еще раз спасибо за Ваш труд!
Олег Михайлюк

Київ

Я скуштувала майже всі смаколики з Вашої кухні: і з культури мовлення українською, і словники для вдосконалення англійської. Щиро дякую Вам, пане Тарасе за чудові словники, що допомагають і в роботі з учнями та в самовдосконаленні! З нетерпінням чекаю нових видань!

Тетяна Войтович

Дніпро

Пополнил библиотеку одной из книг Тараса, которая для меня стала настольной.
Прежде всего, вызываем восторг, тот объем материала, который был проработан вовремя подготовки словаря и скрупулёзность автора. Каждое слово сопровождается цитатой из художественной литературы, как украинской, так и зарубежной.
Лично меня, приобретённая из-под пера Тараса книга, заставила задуматься над тем, какой же богатый украинский язык, какое лексическое разнообразие он нам дает и как много ошибок мы допускаем в ежедневной речи.
Мне видится, что книги Тараса очень гармонично восполняют дефицит литературы подобного рода. Лично мне кажется, что накопленный Тарасом материал позволит снимать телепередачи по украинской словесности, в которых «очень вкусно» можно рассказывать о наиболее острых вопросах.
Желаю автору крепчайшего здоровья, неугасающего энтузиазма, постоянного источника вдохновения и бесчисленного множества благодарных читателей!
Было бы здорово, если бы следующее работы Тарас посвятил проблемам синтаксиса, чего таить пунктуация у всех «хромает», а также деловой лексике украинского языка. Ведь может многим пришедшим из-за границы терминам мы смогли бы подыскать наши украинские соответствия.

Олег Михайлюк

Київ

Будучи молодим батьком, вкладаю в те, що сподіваюся згодом принесе не тільки відсотки але і радість від спілкування.
Словники, котрим гадаю, зачитуватимуться і мої підростаючі діти – непоганий депозит. Хоча народився і виріс в Галичині, зараз живу в Полтащині, начебто в колисці суржика, щонайменше. Тому тут ой як знажобляться словники, та ще й справді живі.

Дуже приємно що автор справді щира людина, так сталося що словник надіслали навіть не отримавщи оплату за нього.
Дякую за справу де ви себе знайшли але яка є спільною для всіх. Успіхів!

Нехай ваші живі словники завжди бродять і грають наче молоде вино!

Роман Роман

Кременчук

Дуже дякую за новий украінський смаколик: «Гарна мова – одним словом» – це результат клопіткоі праці, це справді вишукана украінська мова! Творчих злетів Вам, пане Тарасе. З нетерпінням чекатиму новинок!

Ірина Самчук

Гоща

Пане, Тарасе, це так неочікувано приємно! Щиро вдячна Вам за такий понеділковий сюрприз! Я вже знайома з іншим Вашим доробком – словником фразеологічних синонімів, від якого теж просто в захваті. Я працюю над дипломною роботою на тему ідіоматичних етнічних особливостей концептуалізації культурних кодів англійської та української мов, тому крім особистого зацікавлення,  маю неабиякий практичний інтерес до Ваших праць. Ви справді зробили чудову і необхідну роботу, правду кажучи, поки не натрапила на Ваші словники, ледве не розчарувалась в усій українській лінгвістиці разом взятій, особисто мені словник Баранцева здається якимсь “лінивим” порівняно з Вашим.

Надія Білява

Київ

Велике Вам спасибі за подарунок! Це дуже цінний словник! Коли я минулого року писала контрольну роботу з фразеології в університеті, мені було дуже важко знаходити іноземні відповідники до українських фразеологізмів. Довелося “перерити” весь інтернет, шукати спочатку російські відповідники, а потім за допомогою них англійські, та тепер все буде набагато простіше. Це дуже корисна книга для філологів!

Ви робите гарну справу, пане Тарасе, а Ваші словники – то справжній скарб української мови. Щасти Вам!

Ірина Небеленчук

Київ

Відтоді, як два з половиною роки тому перейшов на українську, шукав книжки, які б допомагали мені вдосконалювати свою мову – поширювати словниковий запас і виправляти русизми. Дуже зрадів, натрапивши на чудові словники від пана Тараса Берези! Ці книжки допомагають мені не лишень вдосконалювати, а й відкривати мовну милозвучність і багатогранність, глибину й красу. Пане Тарас, Вам велика подяка за цю кропітку роботу! І, звісна річ, чекаю на продовження.

Олександр Кульков

Київ

Не тiльки кожен учень мусить мати цi словники, але й кожен українець!
Дуже легко та приэмно було спiлкуватися з Тарасом.
Словники отримали вчасно. Сервic обслуговування безперечний!
Вдячна вам за вашу працю та час!

Анна Новицька

Київ

Я скуштували майже всі смаколики з Вашої кухні: і з культури мовлення українською, і словники для вдосконалення англійської!!! Широко дякую Вам, пане Тарасе за чудові словники, що допомагають і в роботі з учнями, і в самовдосконаленні!!!!! З нетерпінням чекаю нових видань!!!!!

Тетяна Войтович

Дніпро

Будучи молодим батьком, вкладаю в те, що сподіваюся згодом принесе не тільки відсотки але і радість від спілкування.
Словники, котрим гадаю, зачитуватимуться і мої підростаючі діти – непоганий депозит. Хоча народився і виріс в Галичині, зараз живу в Полтащині, начебто в колисці суржика, щонайменше. Тому тут ой як знажобляться словники, та ще й справді живі.

Дуже приємно що автор справді щира людина, так сталося що словник надіслали навіть не отримавщи оплату за нього.
Дякую за справу де ви себе знайшли але яка є спільною для всіх. Успіхів!

Нехай ваші живі словники завжди бродять і грають наче молоде вино!

Роман Роман

Кременчук

Ви робите гарну справу, пане Тарасе, а Ваші словники – то справжній скарб української мови. Щасти Вам!

Ірина Небеленчук

Київ

Придбала словники і вдосконалююсь:

Милуюсь мовою,граючись, кожне слівце з душею вдихаю, ріднесеньку мову шаную-кохаю, як же можна було ії рідну забути, в кайдани російські безжально закути, кайдани ці ми в собі будемо розбивати – мову рідну вивчати і шанувати!

Дякую Тарасові за такі шедеври нашого словникового запасу!

Наталія Гінт

Димитров

Велике Вам спасибі за подарунок! Це дуже цінний словник! Коли я минулого року писала контрольну роботу з фразеології в університеті, мені було дуже важко знаходити іноземні відповідники до українських фразеологізмів. Довелося “перерити” весь інтернет, шукати спочатку російські відповідники, а потім за допомогою них англійські, та тепер все буде набагато простіше. Це дуже корисна книга для філологів!

Придбала словники і вдосконалююсь:

Милуюсь мовою,граючись, кожне слівце з душею вдихаю, ріднесеньку мову шаную-кохаю, як же можна було ії рідну забути, в кайдани російські безжально закути, кайдани ці ми в собі будемо розбивати – мову рідну вивчати і шанувати!

Дякую Тарасові за такі шедеври нашого словникового запасу!

Наталія Гінт

Димитров

Вітання! Оце увечері зазирнула до ваших словників і зачиталася до другої годині ночі.

Наталія Середюк

Львів

Дякую за словники! Вони допомагають розширити не тільки словниковий запас, а й світогляд!

Наталія Сухачова

Малин

Гарна полiграфiя, цiкавi слова, окремі з яких я ранiше нiде не зустрiчав. Дякую Вам за працю!

Олександр Торопов

Київ

Ви робите гарну справу, пане Тарасе, а Ваші словники – то справжній скарб української мови. Щасти Вам!

Ірина Небеленчук

Київ

Мені дуже приємно, що Ви цінуєте мою думку!!! Я замовляла у вас 2 словники “Мова-не калька” та “Гарна мова-одним словом”. Вражень та емоцій купа від Ваших книг, а головне, що всі вони позитивні! Ваша творчість надихнула мене на вдосконалення свого мовлення. Завдяки Вашим словничкам, позбуватися мовного сміття мені значно легше і цікаво. Книги є дуже зручними у використанні,навіть дітки шкільного віку залюбки їх використовують! Дякую, пане Тарасе, за вашу працю,яка є музою для мене!

Катерина Іванова

Коростень

Відтоді, як два з половиною роки тому перейшов на українську, шукав книжки, які б допомагали мені вдосконалювати свою мову – поширювати словниковий запас і виправляти русизми. Дуже зрадів, натрапивши на чудові словники від пана Тараса Берези! Ці книжки допомагають мені не лишень вдосконалювати, а й відкривати мовну милозвучність і багатогранність, глибину й красу. Пане Тарасе, Вам велика подяка за цю кропітку роботу! Звісна річ, чекаю на продовження.

Олександр Кульков

Київ

Дуже вдячна за книги. Давно шукала саме такі. І зрозуміла, що у мене ще непочатий край роботи. З цього року поставила собі за мету – гарно розмовляти рідною мовою! А літератури на цю тему , на жаль, не багато.Дякую ще раз і нових вам досягнень.

Валентина Яворська

Канів

Я скуштувала майже всі смаколики з Вашої кухні: і з культури мовлення українською, і словники для вдосконалення англійської. Щиро дякую Вам, пане Тарасе за чудові словники, що допомагають і в роботі з учнями та в самовдосконаленні! З нетерпінням чекаю нових видань!

Тетяна Войтович

Дніпро

Пополнил библиотеку одной из книг Тараса, которая для меня стала настольной.
Прежде всего, вызываем восторг, тот объем материала, который был проработан вовремя подготовки словаря и скрупулёзность автора. Каждое слово сопровождается цитатой из художественной литературы, как украинской, так и зарубежной.
Лично меня, приобретённая из-под пера Тараса книга, заставила задуматься над тем, какой же богатый украинский язык, какое лексическое разнообразие он нам дает и как много ошибок мы допускаем в ежедневной речи.
Мне видится, что книги Тараса очень гармонично восполняют дефицит литературы подобного рода. Лично мне кажется, что накопленный Тарасом материал позволит снимать телепередачи по украинской словесности, в которых «очень вкусно» можно рассказывать о наиболее острых вопросах.
Желаю автору крепчайшего здоровья, неугасающего энтузиазма, постоянного источника вдохновения и бесчисленного множества благодарных читателей!
Было бы здорово, если бы следующее работы Тарас посвятил проблемам синтаксиса, чего таить пунктуация у всех «хромает», а также деловой лексике украинского языка. Ведь может многим пришедшим из-за границы терминам мы смогли бы подыскать наши украинские соответствия.

Олег Михайлюк

Київ

Будучи молодим батьком, вкладаю в те, що сподіваюся згодом принесе не тільки відсотки але і радість від спілкування.
Словники, котрим гадаю, зачитуватимуться і мої підростаючі діти – непоганий депозит. Хоча народився і виріс в Галичині, зараз живу в Полтащині, начебто в колисці суржика, щонайменше. Тому тут ой як знажобляться словники, та ще й справді живі.

Дуже приємно що автор справді щира людина, так сталося що словник надіслали навіть не отримавщи оплату за нього.
Дякую за справу де ви себе знайшли але яка є спільною для всіх. Успіхів!

Нехай ваші живі словники завжди бродять і грають наче молоде вино!

Роман Роман

Кременчук

Дуже дякую за новий украінський смаколик: «Гарна мова – одним словом» – це результат клопіткоі праці, це справді вишукана украінська мова! Творчих злетів Вам, пане Тарасе. З нетерпінням чекатиму новинок!

Ірина Самчук

Гоща

Пане, Тарасе, це так неочікувано приємно! Щиро вдячна Вам за такий понеділковий сюрприз! Я вже знайома з іншим Вашим доробком – словником фразеологічних синонімів, від якого теж просто в захваті. Я працюю над дипломною роботою на тему ідіоматичних етнічних особливостей концептуалізації культурних кодів англійської та української мов, тому крім особистого зацікавлення,  маю неабиякий практичний інтерес до Ваших праць. Ви справді зробили чудову і необхідну роботу, правду кажучи, поки не натрапила на Ваші словники, ледве не розчарувалась в усій українській лінгвістиці разом взятій, особисто мені словник Баранцева здається якимсь “лінивим” порівняно з Вашим.

Надія Білява

Київ

Велике Вам спасибі за подарунок! Це дуже цінний словник! Коли я минулого року писала контрольну роботу з фразеології в університеті, мені було дуже важко знаходити іноземні відповідники до українських фразеологізмів. Довелося “перерити” весь інтернет, шукати спочатку російські відповідники, а потім за допомогою них англійські, та тепер все буде набагато простіше. Це дуже корисна книга для філологів!

Придбала словники і вдосконалююсь:

Милуюсь мовою,граючись, кожне слівце з душею вдихаю, ріднесеньку мову шаную-кохаю, як же можна було ії рідну забути, в кайдани російські безжально закути, кайдани ці ми в собі будемо розбивати – мову рідну вивчати і шанувати!

Дякую Тарасові за такі шедеври нашого словникового запасу!

Наталія Гінт

Димитров