Відгуки | slovnyky.com.ua

години мовного настрою

%

вишуканої мови

років досвіду

Отримав “Скажи мені українською”.

Книга вражає, як і всі попередні.

Дуже великий синонімічний ряд українською, до того ж з варіантами невірними, запозиченими, калькованими з російської. І долучуся до попередніх коментарів щодо приємного додатку у вигляді PDF-файлів, а також варіанту на сайті slovnyky.com.ua

 

Дякую Вам!

 

Олександр Косохатько

Вельмишановний пане Тарасе!

Ми раді кожній нагоді підтримати Вас і пречудове діло, що його виконуєте Ви!

І ми мріємо, що Ви всіляко розвиватимете його, і що Ви ніколи не покинете його, ані за яких обставин!!! Тому як це життєво важливо для нас і для України, для майбутнього наших дітей!

 

Тож нехай Всемилостивий Господь береже Вас, хай поблагословить щирим натхненням у безкінечно Важливому Вашому ділі!

Принагідно хочу подякувати за цікавий журнал! З задоволенням знаходжу час гортати його — цікавить мене на рівні з Українським Тижнем! Щиро зичу Вам і Вашому чудовому проектові успіху! Вірю: все у Вас буде добре, лиш творіть неспинно!

P. S. Скажу відверто, помріяв навіть придбати простенький Айпад із якісним дисплеєм Ретіна задля невимушеного читання Вашого журналу в майбутньому!

Павло Проценко

Я – волонтерка-викладачка Безкоштовних курсів української мови в Миколаєві.
 
Мені Ваша книжка “Гарна мова одним словом” завжди стає у пригоді для цікавих завдань. 
 
 
 
 
Готуйте й надалі! Дякую!
 
 
Світлана Божко

Миколаїв

Добрий вечір, пане Тарасе!
 
 
 
 
Щиро дякую за чудовий другий номер журналу, особливо за знайомство з творчістю Миколи Лукаша!
 
 
Ярослав Дроздовський

Дуже дякую за дарунки, з великим задоволенням куплю друковані видання собі і рідним в подарунок.
 
 
 
 
Натхнення у праці!
 
 
 
Ірина Пиль

Мене звуть Тетяна. 
 
Нині на Форумі Видавців у Львові, Ви запропонували PDF-версію Ваших словників. Буду рада ознайомитися з усіма книгами, бо в “Слова, що нас збагачують” бракує слів ;-).
 
 
Дякую за те, що Ви робите, це дуже важлива та потрібна справа. Казав один капелан, що війна у нас саме в тих регіонах, де мешканці не знають української…
 
Бажаю творчих успіхів!
 
 
 
 
 
Творчих успіхів Вам та вдачі!
Тетяна

Отримали несподіваний розкішний подарунок з Львівського Форуму!
 
Чудові словники, дійсно смачні, напевне стануть у пригоді. Щиро вдячні!
 
 
 
 
Творчих успіхів Вам та вдачі!
Ігор Жук, Ірен Роздобудько

Київ

Дякую, пане Тарасе, пакунка забрав сьогодні.
 
Дуже приємно було отримати чудову книжку з авторським підписом та ще й подарунком! 
 
 
 
 
Творчих успіхів Вам та вдачі!
Костянтин Мироненко

Київ

Тарасе, друже дорогий! 
 
Прочитав  кілька  разів твій  доробок і вважаю,  що  початок  непоганий. Дійсно  замість 5-7  власних синонімів  вживаємо  лише  один,  та й  той часто  з чужої  мови.    Ти  почав  чудову  справу  спогадами  про  Лукаша, таких  хлопців  як  він  було  і  є.немало. Я  хотів  би,  щоб  твойого  запалу  і  снаги  вистачило  на нові сотні  номерів. 
 
 
 
Я ж ДЛУБАЮСЬ в япон.  технічних термінах  в  укр.  мові, адже  і  досі в  багатьох імститутах і  ще  більше  на  підприємствах і  в  торгівлі  панує  чужа  мова і  ніякі    постанови  не  міняють  ситуацію ще  й  тому,  що  є   дуже  мало  посібників і  підручників   з нових  наукових  і  технічних предметів. А  хто  їх  напишне  І  хто  буде  щось  робити  без  рішучих  адміністративних  дій  особливо  зараз. Попередній  очільник  хоч  щось  робив , а  тепер нові  діячі тягнуть  знову  У. на   Схід, 
       
Але я сподіваюсь  ,  що  і  твій  мовний  недільник і  твої десять  словникових  волюмів і  мої  японські  техспроби не зникнуть  безслідно  в   бібліотечних  безоднях.Вони будуть  жити!
 
Тарасе,  дякую  ще  раз   за тижневик ! 
 
Всім  вашим  вітання і  низенький  уклін.  А. М 
Андрій Медведів

Міннеаполіс

Щиро дякуємо на книгу
 
“Як мурашки скарби врятували”,
 
Гарно складений сюжет-сподобався не лише мені- діти в захваті.Наша англійська бажає кращого, тому поки насолоджуємось україномовною версією.
 
Приємно коли доброта автора передається в книги- адже це велика рідкість .
 
Дякую за книгу, ми були вражені вашим вчинком на Форумі! 

 

Погляньмо! Мар'яна

Львів

Дуже вдячна за електронні подарунки.
 
Хоча вже маю усі ці словники у паперовому вигляді, у моїй роботі зручніше користуватися швидким пошуком саме в електронному форматі.
 
В умовах зросійщеного Харкова це особливо важливо. Тому маю питання: коли можна сподіватися отримати Ваш новий словник в електроному вигляді? Трохи згодом обов’язково придбаю його паперову версію, але буду чекати й на електронну.
 
Дякую!  
Погортаймо! Тетяна Левченко

Харків

Дуже приємно, Тарасе.

Дай, Боже, вам наснаги і терпіння до нас, ваших читачів. Дякуємо!

Погортаймо! Тетяна Саламандик

Чернівці

Тарасе, дякую!

Шурхіт сторінок це ЩОСЬ! Цього завжди не вистачало в електронних книжках.

Погортаймо! Олександра Гетьман

Білгород-Дністровський

Завдяки талановитому автору книг-словників Тарас Береза маємо нагоду збагатити словниковий запас крилатими висловами, що покращують не лише англійську, але й нашу рідну українську мову.

Цього тижня розпочинаємо з фразеологізмів.

Щопонеділка о 21:00 ми ділитимемось цікавими фразами з їх перекладом. Не пропустіть і наступні публікації ⬇️⬇️⬇️

 ace in the hole – туз у рукаві (козир, перевага, першість)

 Adam’s apple – Адамове яблуко розбрату (ворожнеча, незгода, розбрат)

 Aesopian language – Езопівська мова (замовчування, приховування)

 apple-pie order – чистота і порядок (лад, чистота)

 apples and oranges – неба і земля (відмінність, контраст, несхожість)

Language Paradise

www.languageparadise.com.ua

Зазирніть до авторської кухні пана Тарас Береза зі Львова.

«Скуштуйте» принаймні один зі смачних словників вишуканої української мови: «Гарна мова – одним словом», «Слова, що нас збагачують», «Мова – не калька», «Так Кажуть»…

І Ви, гарантую, отримаєте неймовірне задоволення, насолоджуючись величчю, колоритом та красою української мови.

 

Олег Юхновський

Уже кілька років на заняттях з «Основ редагування» ми зі студентами практикуємо активну роботу зі словниками задля поповнення активного запасу слів. І одними з улюблених є чудові словники Тараса Берези «Мова – не калька», «Гарна мова одним словом», «Слова, що нас збагачують», «Мовою бестселерів» та новий «Скажи мені українською».

Коли гортаєш такі видання, розумієш, наскільки багата і красива наша мова та як сильно її понівечили за радянських часів. Сама із задоволенням виконую завдання разом зі студентами, відшукуючи ті слова, які мені припали до душі і які я хочу ввести у свій лексикон, записую їх в Evernote і час від часу переглядаю, щоб не забувати їх використовувати.

А днями Тарас мені зробив неоціненний подарунок – надіслав електронні версії цих словників! І тепер я зможу не носити на заняття, окрім ноутбука, проєктора тощо, важкі томи (як «Мова – не калька»), а користуватися електронними версіями. ВЕЛИЧЕЗНЕ ДЯКУЮ Тарасові за дарунок!!!

А ще Тарас почав видавати модний мовний журнал «Моя мова» в електронному форматі http://slovnyky.com.ua/moya-mova/….

У чому перевага журналу? В тому, що там інформацію подано невеликими порціями і відповідно збільшуються шанси, що ви її запам’ятаєте. Тож приєднуйтесь до клубу поціновувачів гарної української мови: з кожним номером розширюйте активний словниковий запас і насолоджуйтесь своїм мовленням.

 

Ірина Жодані

Доброго вечора, пане Тарасе!

Я навіть не можу виразити словами як Вам вдячна. Таку якість електронних
документів не часто можна побачити. Нарешті, я стану ще незалежнішою та
самостійнішою у пізнанні світу.

У мене є два Ваших видання в паперовому вигляді: “Мовою бестселерів” та
“Гарна мова – одним словом”.

Дуже хотіла б отримати “Слова, що нас
збагачують”, бо як відомо жоден електронний варіант не замінить папір.

 

Марина Герелюк

Київ

Тарасе, дякую , бо в мене є майже повне зібрання ваших словників!

А чому ви не показуєте вашу чудову дитячу книжку з українською-англійською?!

То цікаво, то потрібно! А можна перекласти на німецьку… угорську ( я в Закарпатті, то й кажу про те, що потрібно тут). можна продумати формат зустрічі з вами… бо ваші словники є в міській бібліотеці… в нас є чудові школи вивчення іноз мов…

Пропоную подумати на цю тему. Дякую за чудові примірники з авторським підписом! А дитячу книжку подарувала гарній дівчинці… вона була у захваті, що автор написав їй! Дякую!

! Ви – чудові!

 

Валентина Щербина

Закарпаття

Пречудова сторінка, вагу якої переоцінити неможливо – надактуальна, дуже важна і важка робота її автором виконується. Дай, Боже, аби легше, аби в радість, дякуємо!

 

Віктор Федорчук

Колоритні слова, що збагачують українську мову

Розширюй свій словниковий запас неповторними українськими словами, вживай їх вдома і на роботі – і ти вразиш людей своєю начитаністю.

МАНДРІ́ВКА – чудовий синонім до слова “подорож”. Вирушайте в мандри, адже оксамитовий сезон саме в розпалі. Гарної вам відпустки 😉

ВИТРЕБЕ́НЬКИ – так говорять про наші примхи та забаганки, який часом достобіса. У переносному значенні витребеньками є також те, що не має практичного значення і служить для прикраси; іноді йдеться про страви чи напої, виготовлені незвичайним способом.

ОКРИ́ЛЕНІСТЬ – неймовірний стан душевного піднесення, коли справді хочеться літати. Бажаємо тобі якомога частіше бути окриленим та сповненим натхнення.
ПЛЕКА́ТИ – з любов’ю вирощувати, виховувати кого-, що-небудь; гарно ще казати “викохувати”. Плекати також можна спогади, тобто з любов’ю зберігати їх в пам’яті.
ДАЛЕЧІ́НЬ – саме туди ми відправляємось, коли хочемо відпочити від усіх проблем – у далекий край або далеку дорогу. Часом так говорять про далеке минуле або майбутнє.

ЗА́ГРА́ВА – відблиск у небі яскравого світла або сяяння небосхилу під час заходу і сходу сонця. Не проґавте це дивовижне видовище, поки ще є сприятлива погода.

ПАЛКИ́Й – у прямому значенні це той, що добре горить, швидко займається або має дуже високу температуру. Однак це слово може стати в пригоді в переносному значенні: бажаючи міцного здоров’я і безмежного щастя, не забудьте про палке (тобто пристрасне) кохання.

ОТЕТЕРІ́ТИ – дієслово, яке якнайточніше описує розгублення. Коли ми збентежені від несподіванки чи з переляку настільки, що втратили здатність міркувати і рухатися, то ми просто отетеріли.

ЖУРБА́ – те саме, що туга, відчай, скорбота, жаль, печаль, сум, розпач, безнадія, скрута, смуток, хандра. На щастя, українська мова дуже багата на синоніми, однак прикро, що стільки слів позначають невеселий настрій…

ПРИГОЛУ́БИТИ – проявляти ніжність, ласку, пестити когось; пригортати до серця та навіть давати притулок. Це все і врятує нас від 50 відтінків журби!

 

Петро Рудюк

Закарпаття

Я просто хочу Вам подякувати за попередню книгу, яку Ви мені подарували – “Слова, що нас збагачують!” Приємно, що Ви збираєте такі слова, які чомусь рідко вживаються. Я сам у минулому викладач Англійської (мови й національності пишу з великої через повагу до них). Багатьма слова, що є у Вашому словнику, користуюся ще з часу дитинства. Моя Прабабуся, що була Полькою, користувалася більшою кількістю Українських слів, ніж деякі мої знайомці бачили за все життя. Дякую Вам ще раз і хотів би замовити цю книгу.

Олександр Косохатько

Кривий Ріг

Дякую за словники! Вони допомагають розширити не тільки словниковий запас, а й світогляд!

Наталія Сухачова

Малин

Пане, Тарасе, це так неочікувано приємно! Щиро вдячна Вам за такий понеділковий сюрприз! Я вже знайома з іншим Вашим доробком – словником фразеологічних синонімів, від якого теж просто в захваті.

Я працюю над дипломною роботою на тему ідіоматичних етнічних особливостей концептуалізації культурних кодів англійської та української мов, тому крім особистого зацікавлення,  маю неабиякий практичний інтерес до Ваших праць.

Ви справді зробили чудову і необхідну роботу, правду кажучи, поки не натрапила на Ваші словники, ледве не розчарувалась в усій українській лінгвістиці разом взятій, особисто мені словник Баранцева здається якимсь “лінивим” порівняно з Вашим.

Надія Білява

Київ

Дуже дякую за новий украінський смаколик: «Гарна мова – одним словом» – це результат клопіткоі праці, це справді вишукана украінська мова! Творчих злетів Вам, пане Тарасе. З нетерпінням чекатиму новинок!

 
Ірина Самчук

Гоща

Пополнил библиотеку одной из книг Тараса, которая для меня стала настольной. Прежде всего, вызываем восторг, тот объем материала, который был проработан вовремя подготовки словаря и скрупулёзность автора. Каждое слово сопровождается цитатой из художественной литературы, как украинской, так и зарубежной. Лично меня, приобретённая из-под пера Тараса книга, заставила задуматься над тем, какой же богатый украинский язык, какое лексическое разнообразие он нам дает и как много ошибок мы допускаем в ежедневной речи. Мне видится, что книги Тараса очень гармонично восполняют дефицит литературы подобного рода. Лично мне кажется, что накопленный Тарасом материал позволит снимать телепередачи по украинской словесности, в которых «очень вкусно» можно рассказывать о наиболее острых вопросах. Желаю автору крепчайшего здоровья, неугасающего энтузиазма, постоянного источника вдохновения и бесчисленного множества благодарных читателей! Было бы здорово, если бы следующее работы Тарас посвятил проблемам синтаксиса, чего таить пунктуация у всех «хромает», а также деловой лексике украинского языка. Ведь может многим пришедшим из-за границы терминам мы смогли бы подыскать наши украинские соответствия.

 
Олег Михайлюк

Київ

Мені дуже приємно, що Ви цінуєте мою думку!!! Я замовляла у вас 2 словники “Мова-не калька” та “Гарна мова-одним словом”.

Вражень та емоцій купа від Ваших книг, а головне, що всі вони позитивні! Ваша творчість надихнула мене на вдосконалення свого мовлення.

Завдяки Вашим словничкам, позбуватися мовного сміття мені значно легше і цікаво. Книги є дуже зручними у використанні,навіть дітки шкільного віку залюбки їх використовують! Дякую, пане Тарасе, за вашу працю,яка є музою для мене!

Катерина Іванова

Коростень

Відтоді, як два з половиною роки тому перейшов на українську, шукав книжки, які б допомагали мені вдосконалювати свою мову – поширювати словниковий запас і виправляти русизми.

Дуже зрадів, натрапивши на чудові словники від пана Тараса Берези!

Ці книжки допомагають мені не лишень вдосконалювати, а й відкривати мовну милозвучність і багатогранність, глибину й красу. Пане Тарасе, Вам велика подяка за цю кропітку роботу! Звісна річ, чекаю на продовження.

Олександр Кульков

Київ

Вітання! Оце увечері зазирнула до ваших словників

і зачиталася до другої годині ночі.

Наталія Середюк

Львів

Цікава, добірна праця. На жаль змалена дієприслівниками на — вши, та — уч, — юч. Вони обтяжують мову, наближають українську мову до московської. Спробуйте писати без них; тоді Ваша мова буде иншою, смачнішою!

Петро Билина

Київ

Доброго вечора, пане Тарасе!

Щиро дякую й за книжечку, й за автограф.
Словничок добрий, корисний. Мабуть, половину слів з нього в моєму лексиконі немає. То є з чого поповнити))
Я за фахом російський філолог. Й хоча закінчувала київську українську школу, але рівень знання мови був дуже низький. Відтворювати й навчатися довелося самотужки. Тим більше, що з 2002-го очолювала різні україномовні періодичні видання.
 
Cьогодні популяризують українську мову через переклади (дуже вдалі, до речі) книжок світової літератури, та й наших талановитих авторів побільшало. Цьому яскравий приклад -цьогорічний Книжковий Арсенал. На відміну від минулорічного, українська книга й україномовні видання домінували. Це тішить. Люди молоді (35-40) починають цікавитися вітчизняною літературою. Багато хто жаліється, що важко читати українською, але хочеться. Отже, процес пішов.
Низка  Ваших видань (незвичного формату словників) активно долучається до цього процесу.
 
Сподобалися цитати з прикладами вживання слова. Це слушно, бо просто пояснити значення слова замало. Треба обов*язково показати, як воно грає в тексті. Знаєте, коли до фрази підбирається потрібне слово, вона має вигляд завершеного пазлу.
Спочатку хотіла пожурити авторів, що вказали тільки твір, звідки взята цитата, а про перекладача забули. Потім побачила перелік літератури … питання зняте))
 
На мій погляд, єдине слабке місце словника – навігація. Важко відшукати потрібне слово. Можливо, варто було основним робити кальку, а потім давати український еквівалент. Але це моя особиста думка.
 
Добре б було зібрати словники синонімів, фразеологізмів й ідіом. То ж у Вас повно роботи)))
Чекаю на новий словничок й львівські вересневі зустрічі. Сподіваюся, що цього року вже достеменно приїду до Львова.
 
Ну, отак у мене вийшло. Вибачте, що завеликий текст.
 
З повагою та побажаннями творчих набутків й успіхів.
 
Оксана Лівінська

Київ

Щодо зауважень, у словниках було б корисно, щоб у наведених словах містився наголос.

Юрій Дикса

Луцьк

Придбала словники і вдосконалююсь:
милуюсь мовою,граючись,
кожне слівце з душею вдихаю,
ріднесеньку мову шаную-кохаю,
як же можна було ії рідну забути,
в кайдани російські безжально закути,
кайдани ці ми в собі будемо розбивати-
мову рідну вивчати і шанувати.

Дякую Тарасові за такі шедеври нашого словникового запасу!!!

Наталія Гінт

м. Димитров, Донецькка область

Доброго дня, я щиро дякую вам за вашу працю над словником,

сподіваюсь, він стане мені в нагоді і я почну розмовляти вишуканіше!

Надія Симоненко

Київ

Доброго дня, я щиро дякую вам за вашу працю над словником,

сподіваюсь, він стане мені в нагоді і я почну розмовляти вишуканіше!

Валентина Яворська

Канів

Гарна полiграфiя, цiкавi слова, окремі з яких я ранiше нiде не зустрiчав!

Олександр Торопов

Київ

Я скуштувала майже всі смаколики з Вашої кухні: і з культури мовлення українською, і словники для вдосконалення англійської. Щиро дякую Вам, пане Тарасе за чудові словники, що допомагають і в роботі з учнями та в самовдосконаленні! З нетерпінням чекаю нових видань!

Тетяна Войтович

Дніпро

Будучи молодим батьком, вкладаю в те, що сподіваюся згодом принесе не тільки відсотки але і радість від спілкування.

Словники, котрим гадаю, зачитуватимуться і мої підростаючі діти – непоганий депозит. Хоча народився і виріс в Галичині, зараз живу в Полтащині, начебто в колисці суржика, щонайменше. Тому тут ой як знажобляться словники, та ще й справді живі.

Дуже приємно що автор справді щира людина, так сталося що словник надіслали навіть не отримавщи оплату за нього.

Дякую за справу де ви себе знайшли але яка є спільною для всіх. Успіхів!

Нехай ваші живі словники завжди бродять і грають наче молоде вино!

Роман Роман

Кременчук

Ви робите гарну справу, пане Тарасе, а Ваші словники – то справжній скарб української мови.

Щасти Вам!

Ірина Небеленчук

Київ

Не тiльки кожен учень мусить мати цi словники, але й кожен українець!

Дуже легко та приэмно було спiлкуватися з Тарасом.

Словники отримали вчасно. Сервic обслуговування безперечний!

Вдячна вам за вашу працю та час!

 

Анна Новицька

Київ

 

Хочу написати відгук та отримати авторського дарунка!

Хочу написати відгук та отримати авторського дарунка!

Бажаю передплатити журнал #моЯмова
Бажаю замовити авторський словник поштою!

Друзі, завжди радий почути від Вас!

 

 

 

 

Залюбки відповім Вам та надішлю авторського дарунка!

 

© Авторська Кухня Словників Тараса Берези.  Усі права застережені.