ВИШУКАНІ ПЕРЕКЛАДИ

від АПРІОРІ

улюбленим читачам

Вже понад два десятиліття працюємо з провідними перекладачами України та домовляємось зі світовими видавництвами, щоб дарувати вам найкраще 

У світІ

вишуканого перекладу

Читати більше

Що ми знаємо про китів, про їхній еволюційний шлях, про розміри, про те, де і як живуть, як полюють, приводять на світ дитинчат; які труднощі долають або які небезпеки на них чигають в океанських просторах?

На ці та інші запитання дає відповіді відомий знавець китів Нік Пайєнсон у своїй новій книзі «Підглядаючи за китами». Як справжній фанат китів автор брав участь у наукових експедиціях і досліджував скам’янілості, знайдені в різних куточках планети: від чилійської пустелі Атаками, де виявлено найбільше у світі захоронення залишків китів – Серро Баллена, до китобійних станцій в Ісландії, від північних до південних морів.

Тому він так захопливо розповідає про те, як виглядали давні кити, як вони, мешкаючи на суші мільйони років тому, повернулися назад до водного способу життя; наскільки вражають розміри їхніх тіл.

А ще – вони спілкуються між собою незбагненними людству мовами. Вони, як і ми, творять культуру. І все це – звідки з’явилися кити, як живуть сьогодні, що з ними станеться в новій ері – ми знайдемо в цьому ошатному томику.

Підглядаючи за китами

Автор: Нік Пайєнсон

Переклад: Ірини Головачової

Ілюстрації: Alex Boersma

Мова: українська

Сторінок: 336

Оправа: тверда

Рік видання: 2022

Читати більше

«Таємниця мексиканських божків смерти» належить до cерії детективів про Югана Крістіана Гумана — розумного, дуже милого і трохи смішного антиквара, любителя червоного вина, вишуканих страв і вродливих жінок. Живе він у Стокгольмі разом із сіамською кішкою Клео. Вона не раз виручає свого господаря, коли той потрапляє в якусь халепу.

Цього разу Гуман опиняється у критичному становищі – поліція переслідує його за вбивство, то ж він мусить сам провадити слідство у справі, бо на кону його життя.

Оповідь від першої особи вже з початку й до самого кінця книжки тримає читача в напрузі. Автор книги — відомий шведський письменник і дипломат Ян Мортенсон. Свого часу він працював заступником генерального секретаря ООН і секретарем-референтом шведського короля Карла XVI Ґустава.

Таємниця мексиканських божків смерти 

Автор: Ян Мортенсон

Переклад: Олега Короля

Мова: українська

Сторінок: 216

Оправа: тверда

Рік видання: 2022

Читати більше

На великому мальовничому острові посеред озера відпочиває гурт молодих людей. У повітрі витає якась напруга, щось віщує лихо. І ось скоєно злочин. Головна героїня, Пак, залучається до слідства, яке дає геть несподіваний результат…

Про це йдеться в дебютній детективній повісті «Брешуть не тільки вбивці» шведської письменниці Марії Ланґ. Дебют викликав великий розголос у Швеції, почасти й скандальний. Загалом авторка опублікувала 48 книжок, частину яких перекладено не менш ніж дванадцятьма мовами. Її твори відзначаються жвавістю оповіді, вмінням викласти все те, що спостерегло гостре око, тонким гумором і неповторною атмосферою минулого.

Брешуть не тiльки вбивцi

Автор: Марія Ланґ

Переклад: Олега Короля

Мова: українська

Сторінок: 208

Оправа: тверда

Рік видання: 2022

 

Читати більше

Три любові — три стихії — три етапи життя. Головна героїня Люсі Мур переконана у правильності своїх життєвих принципів і сформувала уявний план ідеального майбутнього. Вона горить любов’ю до своїх рідних і жертвує усім заради їхнього добробуту.

Але чи її пристрасть не засліплює здорового глузду і не перешкоджає критичному мисленню? Чи гордість і самовпевненість звичайної жінки з палкою мрією про вишукане життя не руйнує омріяного сімейного щастя?

У цій історії любов має свою ціну, як і життя заради ефемерного майбутнього, заради сподівань і нездійсненних прагнень.

Три любові

Арчибальд Джозеф Кронін

Перекладач: Надія Марчук

Серія: MAGNUM OPUS

Мова: українська

Сторінок: 584

Оправа: тверда

Рік видання: 2021. 

Читати більше

Молодий амбітний доктор Ендрю Менсон горить любов’ю до обраної професії, намагається за будь-яких обставин сумлінно виконувати свої обов’язки, прагне до самореалізації і мріє про великі досягнення.

Однак поступово уявний ідеальний світ головного героя руйнується: медична система виявляється вкрай недосконалою, чисту душу порядного лікаря отруює заздрість, жадоба грошей і слави, нові друзі — насправді егоїстична, марнославна і підступна лондонська еліта…

Зрештою, моральні та духовні принципи поступаються звичайним людським потребам. Чи зуміє маленька людина і великий професіонал протистояти неправді, ефемерному успіху і здобути фортецю справжніх цінностей?

Цитадель 

Арчибальд Джозеф Кронін

Переклала Олена Фешовець

Серія: MAGNUM OPUS

Мова: українська

Сторінок: 416.

Оправа: тверда

Рік видання: 2021.

Читати більше

Дитинство і юність Девіда Морея не можна назвати щасливими… Зате тепер, у зрілі роки, він може насолоджуватися розкішним життям у Швейцарії, відвідувати престижні заходи у вищих колах французького суспільства або оперні прем’єри в Італії.

Він може дозволити собі колекціонувати роботи відомих митців. Але все це – плата. Ті тридцять срібняків, які він, як Юда, отримав за зраду. Девід Морей зрадив свою любов… Але чи зможе він покаятися і спокутувати свої гріхи?

Юдине дерево 

Арчибальд Джозеф Кронін

Переклала Мар’яна Прокопович

Серія: MAGNUM OPUS

Мова: українська

Сторінок: 320

Оправа: тверда

Рік видання: 2021.

Читати більше

«Березневі іди» – художній експеримент американського письменника Торнтона Вайлдера; твір, якому навряд чи можна дати кращу жанрову дефініцію, ніж та, яку запропонував сам автор, – «фантазія».

«Іди» – це роздуми про Страх і Трепет, про людський Розум і його межі; це філософська драма за лаштунками римської історії, озвучена голосами диктатора Цезаря, колишнього консула Ціцерона, поета Катулла й матрони Клодії.

Українською мовою твір перекладено вперше. Переклад за виданням: The ides of March: a novel / Thornton Wilder. – 1 st. Perennial ed. New York: HarperCollins Publishers Inc., 2020.

Березневі іди

Торнтон Вайлдер

Переклав Назар Ващишин

Серія: MAGNUM OPUS

Мова: українська

Сторінок: 248

Оправа: тверда

Рік видання: 2020.

Читати більше

Свою комедію «Дванадцята ніч, або Що собі хочете» Вільям Шекспір назвав на честь свята, яке в Англії відзначають на дванадцятий день Різдвяних свят (в Україні – це Богоявлення, або Водохреще).

Це весела історія про дружбу, кохання та шляхетність, у якій смішні непорозуміння призводять до кумедних і дивовижних подій. І все закінчується щасливо – мрії здійснюються!

Дванадцята ніч, або Що собі хочете

Вільям Шекспір

Переклад: Василя Горбатюка

Мова: українська

Сторінок: 96

Оправа: тверда

Рік видання: 2022.

Читати більше

Повість про справжнє кохання, підприємництво та прогрес у часи короля Артура та в епоху атомної енергетики.

Усі події повісті відбуваються в казковому королівстві Перадор у часи короля Артура і в наші дні, в Лондоні, 31-го червня, у місячний день. Це захоплива, вишукана, легко приправлена іронією повість про вірне кохання, підприємництво й прогрес у часи короля Артура й у вік атомної енергетики.


Тридцять перше червня

Джон Бойнтон Прістлі

Перекладач: Валерія Хасхачик

Художник: Ігор Щуров

Мова: українська

Сторінок: 168

Оправа: тверда

Рік видання: 2021.

Читати більше

Пташка за пташкоюбестселер про мистецтво жити і писати книжки про життя. Якщо ви відчуваєте, що вам є що сказати, якщо ви хочете це сказати – Енн Ламотт допоможе вам це зробити.

Ви дізнаєтесь як писати, де шукати джерела натхнення, як віднайти свій стиль, вийти з творчої кризи, подолати заздрість до успіху колег, у кого шукати підтримку, що на вас чекає після публікації.

Пташка за пташкою

Автор: Енн Ламотт

Мова: українська

Cторінок: 264

Оправа: тверда

Рік видання: 2018.

Читати більше

Це третя книжка відомого чеського інтелектуала Станіслава Комарека, що виходить в українському перекладі. Дві попередні, «Чоловік як еволюційна інновація?» і «Європа на роздоріжжі», не лише підкорили українських читачів, а й отримали визнання експертів, здобувши дві перемоги поспіль у Всеукраїнському рейтинґу «Книжка року» в номінації «СОФІЯ: Філософія / антропологія / психологія» (2019, 2020).

У книзі Тіло, душа та їхнє спасіння, що витримала у Чехії вже два видання, розглянуто питання взаємозв’язку між тілесним і психічним, здоров’ям і хворобою, життям і смертю, які бентежать кожного з нас, а також історію й засади психосоматичної медицини. Крім цього, автор розвиває одну із тем, окреслених у «Європі на роздоріжжі».

Небачений раніше добробут поєднується з найменшою за всю історію народжуваністю та найбільшим страхом за своє життя. У піклувальній державі, яка виховує інфантильних і слухняних громадян, медично-промисловий комплекс перебрав на себе ту саму роль, що і церква в минулому, – тільки займається він уже не спасінням душ, а «спасінням тіл». До чого веде зростання його влади та впливовості?

Тіло, душа та їхнє спасіння

Автор: Станіслав Комарек

Перекладач: Олена Крушинська

Мова: українська

Сторінок: 232

Рік видання: 2021.

Читати більше

У цій книзі відомий чеський інтелектуал Станіслав Комарек міркує про загальну кризу, до якої наблизилося європейське суспільство і яка залишається непоміченою, «маскуючись» під кризу фінансову і демографічну.

Автор аналізує роль традиційної релігії, витісненої релігією економічного зростання, добробуту і споживання, що ґрунтується на дедалі глибшому індивідуалізмі – як і небачений спад народжуваності.

Травми, завдані Європі Другою світовою війною, призвели до постання піклувальної держави, яка виховує інфантильних і слухняних громадян, нездатності чинити опір, запровадження орвеллівської «мови політкоректності» тощо. Розглянуто історичне коріння демократії і причини падіння її ефективності у наш час.

Автор порівнює «шлях до вгасання», яким прямує західне суспільство, із життєздатнішими системами функціонування ісламського світу та Китаю, що вже починають «тиху колонізацію» Європи, – і наостанок змальовує кілька можливих сценаріїв її розвитку.

Європа на роздоріжжі

Станіслав Комарек

Переклад Олени Крушинської

Мова: українська

Сторінок: 496

Оправа: тверда

Рік видання: 2020.

Друзі!

Завжди раді теплим зустрічам з Вами у нашому видавництві!

Зручно замовляйте найкращі видавничі переклади Новою та Укрпоштою!

Зі світу по нитці! 

Пориньмо у світ вишуканого перекладу. Художні та довідкові видання від наших найкращих перекладачів сповнені  надихом та  найцікавішим з усього світу. 

Користайте з найкращих пропозицій, авторських знижок та дружніх дарунків! 

Видань

Авторів

найкращих видавництв

років досвіду

Улюблене видавництво 

7900 м. Львів  

Площа Катедральна 2/4

(067) 314-05-10
(032) 235-62-18

info@apriori.lviv.ua

facebook.com/apriori.lviv

instagram.com/apriori.lviv

www.apriori.lviv.ua

Відчинені для Вас:  24/7

 

  24/7 відданості

 

   Видавництво АПРІОРІ

    79000, м Львів

    вул. Катедральна 2/4 

    www.apriori.lviv.ua

 

80 000 словників

БЕРЕЗА Тарас Андрійович 

067 369 59 69

bereza.translator@gmail.com

Усі права застережені ©