Page 33 - odnym_slovom.indd
P. 33
Вантажити
хлопчик, від соромливості майже вайлуватий. Він попря-
мував було додому, але товариші, весь час перешіптуючись
і поглядаючи на нього насмішкуватими й жорстокими очима,
які бувають у дітей, що задумали злий жарт...
(Гі де Мопассан «Сімонів батько»)
Вантажити (замість «наповнювати вантажем»)
Потім човен приставав до набережної, і матроси кидали
через борт рибу, яка ще тріпотіла. Жінки в чепцях радісно
обіймали своїх чоловіків, поспішали до корзин і візків
вантажити рибу.
(Гюстав Флобер «Просте серце»)
Вантажівка (замість «вантажна машина»)
Вони вивели Гранта, запхали його разом із мотоциклом до
кузова закритої вантажівки і зачинили борта.
(Ян Флемінг «Із Росії з любов’ю»)
Вартівня (замість «караульне приміщення»)
Вартівня була повна гоблінів, що метушились, і сердешний
малий гобіт ухилявся і так і сяк; ось його збив з ніг один
гоблін – і довго не міг збагнути, на що ж це він наткнувся;
далі втікач поповз на чотирьох, примудрився прослизнути
поміж ніг командира варти, підвівся і рвонув до дверей.
(Джон Рональд Руел Толкін «Гобіт, або Мандрівка
за Імлисті гори»)
Ватага (замість «організована збройна група»)
На заході жевріло (конало) небо. Десь горіли бур’яни під
огнем польового повітря. Поле горіло бур’янами. Знову
гримнув випал – то вискочила на узлісся ватага солончан.
(Микола Хвильовий «Солонський яр»)
32