Page 62 - odnym_slovom.indd
P. 62
Вціліти
Вужчати (замість «робитися вужчим»)
Той розтік озера Комо, який завертає на південь між двома
суцільними пасмами гір, що витворюють, то висуваючись, то
відступаючи, безліч бухт і заток, якось раптово вужчає, при-
бирає в усьому вигляду річки й тече отак далі між високим
мисом праворуч та широким низинним узбережжям ліворуч.
(Алессандро Мандзоні «Заручені»)
Вусібіч (замість «у різні сторони»)
А баран жував собі травичку і водив головою вусібіч,
остерігаючись небезпеки. Коли гірський баран пасеться
один, він повсякчас тримає гостро вухо і ніколи не засне.
Здебільшого барани ходять невеликими стадами і сплять по
черзі. Коли барана, що стоїть на сторожі, починає долати сон,
він будить сусіда, буцнувши його рогами, і сам лягає спати.
(Джеймс Віллард Шульц «Помилка самотнього бізона»)
Вухань (замість «чоловік з довгими вухами»)
Вони повели їх кривими вовчими стежками; попереду
йшов лісовик, який більше мовчав, за ним Маруся, потім
Мирон, за Мироном ішов Климцьо, котрий, наче найнявся,
ніс Марусину торбу. Замикав цю вервечку вухань – видно,
був у трійці за старшого й мусив усе тримати під своїм
пильним оком.
(Василь Шкляр «Маруся»)
Вціліти (замість «залишитися живим та неушкодженим»)
Неможливо сказати, яким дивом я вцілів. Приголомшений
ударом хвилі, згодом я прийшов до тями й побачив, що
мене затисло між стерном і фальшбортом.
(Едгар Аллан По «Рукопис, знайдений у пляшці»)
61