Page 70 - odnym_slovom.indd
P. 70

Дармоїд
                                Д



       Далебі (замість «правду кажучи»)
           Далебі, краще розповісти вам усе по порядку. Справа ця
           набагато складніша, ніж здається на перший погляд.
           (Жорж Сіменон «Мегре і старенька пані»)
       Даленіти (замість «відходити в далечінь; віддалятися»)
           Зараз вони мчали туди, де все ще тривала боротьба їхніх
           одноплеменців з людьми шведів, і коли гомін бою почав
           даленіти, Корак повернувся і рушив до селища Ковуду.
           (Едгар Берроуз «Тарзанів син»)

       Далечінь (замість «далекий простір»)
           Щодня вранці, ополудні й увечері Алкіона йшла, бігла на
           берег, до болю в очах удивлялася в мерехтливу далечінь
           і не вірила у власний сон. Але надія її повільно, як і саме
           життя, згасала.
           (Крістоф Рансмайр «Останній світ»)
       Даремно (замість «без результатів; марно»)
           Кінь підбився і став спотикатися. Мені дуже схотілося спати.
           Я ледве з сідла не падав від утоми. Та даремно я шукав, де
           переночувати: дорогою не трапилося мені жодного села.
           Що тут робити? Довелося ночувати серед поля.
           (Рудольф Еріх Распе «Пригоди барона Мюнхгаузена»)
       Дармоїд (замість «той, хто живе чужою працею; нероба»)
           – Ах ти, дармоїде! – кричала на нього синьйора графиня
           Старша. – Іди мерщій розв’язувати задачі!
           – Але я уже всі розв’язав...
                                                          69
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75