Page 70 - odnym_slovom.indd
P. 70
Дармоїд
Д
Далебі (замість «правду кажучи»)
Далебі, краще розповісти вам усе по порядку. Справа ця
набагато складніша, ніж здається на перший погляд.
(Жорж Сіменон «Мегре і старенька пані»)
Даленіти (замість «відходити в далечінь; віддалятися»)
Зараз вони мчали туди, де все ще тривала боротьба їхніх
одноплеменців з людьми шведів, і коли гомін бою почав
даленіти, Корак повернувся і рушив до селища Ковуду.
(Едгар Берроуз «Тарзанів син»)
Далечінь (замість «далекий простір»)
Щодня вранці, ополудні й увечері Алкіона йшла, бігла на
берег, до болю в очах удивлялася в мерехтливу далечінь
і не вірила у власний сон. Але надія її повільно, як і саме
життя, згасала.
(Крістоф Рансмайр «Останній світ»)
Даремно (замість «без результатів; марно»)
Кінь підбився і став спотикатися. Мені дуже схотілося спати.
Я ледве з сідла не падав від утоми. Та даремно я шукав, де
переночувати: дорогою не трапилося мені жодного села.
Що тут робити? Довелося ночувати серед поля.
(Рудольф Еріх Распе «Пригоди барона Мюнхгаузена»)
Дармоїд (замість «той, хто живе чужою працею; нероба»)
– Ах ти, дармоїде! – кричала на нього синьйора графиня
Старша. – Іди мерщій розв’язувати задачі!
– Але я уже всі розв’язав...
69